Social History of Medicine Advance Access originally published online on May 28, 2009
Social History of Medicine 2009 22(2):283-303; doi:10.1093/shm/hkp004
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
But is it [History of] Medicine? Twenty Years in the History of the Healing Arts of China
* Wellcome Trust Centre for the History of Medicine at UCL, 183 Euston Road, London NW1 2BE, UK. E-mail: v.lo{at}ucl.ac.uk
| Summary |
|---|
|
|
|---|
This article sets out to give an account of changes to the map of the history of Chinese medicine in the last 20 years. Concentrating mainly on English language secondary sources, it charts shifting aspirations for social history of medicine in China, the impact of anthropology and the tensions between local and large-scale histories. On the one hand, there is a focus on cultural difference, and the articulation of unique styles of perception, where practitioner historians are seen to have an advantage. On the other, historians of China are shown to be facing the challenge of writing in a global context. The paper acknowledges the importance of the transmission of knowledge and practice across social, cultural and geographical boundaries as well as through time.
Keywords: history of Chinese medicine; state of the field
In this article, I update the map of the history of Chinese medicine for the last 20 years. Given the majority readership of this journal, I begin mainly with the historians writing in the English language, with heartfelt apologies to the majority world. My task, as I see it, is not just to account for the shifting boundaries of the subject, but to give an intimate interpretation of it – whether that be in a close personal account of experiences in the field, in new self-reflective accounts written by practitioners or by those articulating the most intimate sensory experiences of life in pre-modern China. Simultaneously, and almost paradoxically, I address the new demand for writing in a global perspective, acknowledging the importance of the transmission of knowledge and practice across social, cultural and geographical boundaries as well as through time.
During the last 20 years, new primary resources and changing methodological priorities have challenged historians of the healing arts of China with many problems of definition and approach, and highlighted the need to break out of artificial constraints around the subject. Social historians of medicine, by questioning the appropriate domain of medicine and the authoritative voice of the doctor, have prepared the way for new approaches to the rise and reach of a modern scientific medicine in Asia and, latterly, the pre-modern history of indigenous medicines and household remedies in China. The latter are the main focus of the article.
| Discovering New Sources |
|---|
|
|
|---|
Large quantities of silk and bamboo manuscripts discovered along the Yangzi River in the early 1980s have revolutionised the history of early Chinese medicine. For example, the high proportion of texts about the body excavated at Mawangdui
Recent research into the kind of literature categorised together with remedy collections and standard works on medicine has begun to build a deeper and richer view of the healing arts and medical innovation in Chinese society.2 It has brought into focus the intricately linked worlds of diviner and physician and their shared iatromantic culture of numerological calculation, astrology and exorcism.3 Close studies of the material objects, the manuscript themselves, their physical context, literary form, the structure of the text they contain, even punctuation, also reveal a great deal about the circumstances of production and application—much, therefore, about medical practice and teaching.4 They were also highly valued prestige items.
The new finds also call into question the traditional dating of the classical compilation Huangdi neijing to the Warring States period (475–221 BCE), so that the burden of proof now falls to those who insist that ... any significant part of the [it] was set down before the mid-first century BC.5 An excellent annotated English translation of the entire collection of manuscripts concerned with the healing arts from the Mawangdui is in Donald Harper's Early Chinese Medical Literature. He gives a comprehensive introduction to the world of medical persons, ideas and practices in the few centuries before and after the first empire (221 BC), when the knowledge and techniques at the foundation of acupuncture, moxibustion and Chinese pharmacology were first set out, framing it within the history of everyday religious practice.6 The late Eastern Han period (late second, early third century) witnessed multiple transformations in medical practice, with less prestige attaching to itinerant practitioners and more to elite families of scholar physicians, whose names were associated with books that had an enduring influence.7 No longer was medical knowledge only passed down from master to disciple and sealed by the ritual conferral of bamboo and silk manuscripts in semi-closed medical lineages. Late Han soteriological movements entailed ritual transmission from religious leaders (not medical men), their medicine adding redemption for all ills through confession, acts of restitution and charity.8 By the late third century, large-scale collections of the manuscripts were compiled and would ultimately be transmitted in printed form. Printing culture, in large part developed from the late fifth century within a Buddhist context, was ultimately decisive in the decline of manuscripts as the primary conduit for the transmission of scholarly medical knowledge.9
| Exploring New Methods |
|---|
|
|
|---|
Increasingly, historians of China, searching for culturally appropriate means to understand their subjects, contest the hegemony of singular research paradigms, and the constraints of Christian, Marxist or colonial models of time and interpretation. Many, rejecting a pursuit of facts and progress developed in the natural sciences, look to Chinese farmers, bureaucrats and philosophers for alternative ways of dividing up time, which cut across successive generations, even incarnations.10 Historians of Chinese medicine have also learnt from the insights of practitioners and anthropologists whose methods are particularly germane when researching a medicine that claims to be a living tradition.11 The fusion of approaches necessary to define continuities and fissures between practice past and present has also served to highlight obvious differences in styles of perception across time and cultures.
The transitions between social and cultural history, the linguistic bias of the latter, and its emphasis on understanding local conditions of practice and the complex of underlying systems and traditions have proved auspicious for rich developments in the field.12 With the most basic of assumptions under interrogation, beginning with the geographic and cultural boundaries of China and her medicines, comes the necessity for interdisciplinary efforts and projects. This entails developing the specialist philological, archaeological and anthropological skills necessary to handle primary sources, and the linguistic skills to appreciate the secondary literature, much of the best being in Japanese.
A counter-culture to the big picture of global histories of medicine has brought new and exciting possibilities for understanding the healing arts through ordinary experiences of everyday life. Here the elusive objectivity that von Ranke imagined when using documentary archives to write his overwhelmingly political histories has to give way to a synthetic approach.13 To arrive at a rich description requires that we situate documents in their social and cultural contexts but also that we give an intimate account of the experiences that they convey based on careful linguistic analysis. It is easy to agree with Braudel that the only error would be to choose one history to the exclusion of another ... history is the total of all possible histories and our greatest problem is to weave them into a coherent story.14 But where then do we begin and end? In a recent paper, Cooter finds each of these terms and concepts problematic, asserting that none of them can any longer claim transcendence.15
A field was always rather a flat thing when used to describe the history of Chinese medicine—and too abstract. T. J. Hinrichs pointed out a decade ago, in New Geographies of Chinese Medicine, that Chinese maps, or charts, are inclined to fill in social spaces–temples, villages and schools–in relief.16 In the meantime, it has become necessary to add another dimension to the map–that of the first person, so that one can be self-reflective about those elements that shape the fictive quality of our narratives.17 Everything we write is inevitably conditioned by the interests of the funding agencies, editors and academic cultures that play their part in disciplining the field—and no less by our own personal history and culture, as we pick out and differentiate our topics from what is otherwise, inevitably, a confusing mass of primary source material.
| Working with Grand Designs |
|---|
|
|
|---|
The 20 or so years covered in this article frame major changes in the field. Between 1985 and 1987, one saw the start of an ongoing revolution in European and American perceptions of what mattered in the history of Chinese medicine. Lu Gwei-djen
Gathering an international team of collaborators to realise the monumental Science and Civilisation in China series, Lu and Needham framed what has come to be called The Needham Question:
why were Chinese brilliant at invention but not abstract thinking? Why did they not have anything equivalent to the enlightenment to a scientific or industrial revolution? Or why in the eighteenth century did Europe pull ahead in mathematically based modern science?20Along with Angus Graham, historian of philosophy, they believed in the sustained flowering of empirical activity during an axial age in Chinese history, a scientific and intellectual spirit that was ultimately stifled after the Tang period by a society obsessed with abstract astrological calculations.21 Their commitment to a history embedded in the fullest possible social and intellectual context and delivered with a deep empathy for both cultures, Chinese and European, produced a massive tome of people and places that remains the essential starting point for every new project in the history of Chinese science. Yet Lu and Needham had little enthusiasm for reading classical and canonical medical sources as a key to the many dimensions of more popular (common) or religious practice for its own sake. Ironically, it is just these abstract astrological calculations of early Chinese culture that are one of the biggest growth areas in research into the history of medicine. They therefore ignored the broader culture of divinatory and magical techniques, the core of medical theory, in favour of selecting out those elements that demonstrate how scientific Chinese knowledge equalled and in many respects developed in advance of western equivalents. Ethnic knowledge would ultimately offer up its treasures to the common universal pool of knowledge, like all other ethnic cultural rivers, ... flow ... into the sea of modern science.22 The convergence of their world-view as scientists (a pharmacologist and chemical embryologist respectively) and as a Christian in the case of Needham and socialists, emerges in their work as a faith in progress. Their motto, at once religious, political, social and scientific finds its roots in a quotation derived from Liji
In this context, the Needham Question is self-affirming, not of Eastern cultural superiority, but of the superiority of a post-enlightenment science to which all peoples equally can contribute and aspire.24 Nevertheless, many of Needham's demonstrations about the Chinese origins of magnetic compass and gunpowder weapons, lock gates, wheelbarrows and a host of other innovations (not to speak of the French Revolution and the British civil service) remain within the half occluded universe of East Asian specialists.25 Historians of medicine continue to write eurocentric histories without even apologising for lacking the breadth of scholarship to encompass other places and people.26 While much of the Needham Question retains contemporary resonance, it is inevitable that some of Lu and Needham's methodology and findings have themselves become the object of study and criticism. As Fairbank once wrote How can mankind move upward except by standing on the shoulders and faces of the older generation?27 But they themselves would have been the first to promote and appreciate the role of their histories as a springboard for the next generation of research, regardless of how it might challenge their own findings.
Most of the early historians of Chinese medicine were trained both in the natural sciences and in history and sinology.28 It took an interdisciplinary scholar trained in pharmacy, history, sinology and public health, and whose earliest work was in observing the social organisation of medicine in Taiwan, to begin to demonstrate how the transformation of medical ideas always reflects prevailing social and political structures.29 Apart from his life-long commitment to the translation and analysis of received medical texts in the classical tradition, Paul U. Unschuld led the way out of the (not so narrow) confines of scholarly medicine with a lively treatment of demonological and religious healing at different times in Chinese society.30 The early 1980s was also a time when evolving discourses between anthropology, social sciences and medicine produced a series of outstanding studies by Arthur Kleinman and colleagues that picked up on Foucault's lead in examining state manipulation of categories of mental illness.31 Conversely, their study of mental illness and its association with political incorrectness in Cultural Revolution China highlighted patient manipulation of the category of neurasthenia—a somatic expression of suffering particularly germane to the Chinese cultural context where discomforting emotion remains an embodied experience.32
Sivin's early training in chemistry clearly nurtured his interest in alchemical practice and from there, given the catholic interests of scholar physicians such as Sun Simiao
(581–682 CE), he could hardly help but end up writing about alchemy in its relation to Daoism and medicine.33 His best known medical work, which ostensibly introduced and translated a modern textbook, modelled the kind of depth, rigour and reflection with which we would have to work in order to trace links between ancient and modern practice.34 From the turn of the last millennium, those scholars with grand designs began to turn their attention to comparative history. The result of a decade of interdisciplinary collaboration, for example, Lloyd and Sivin's The Way and the Word is a considered response to the problems of whether we can compare medicine, science and philosophy in ancient Greece and China in any meaningful way. Clearly there is some coincidence of extant evidence that testifies to the formation of classical medical thought in both cultural centres between 400 BCE and 200 CE that ended with the intellectual rooting of a foreign religion—Christianity and Buddhism. But can we really establish commensurate social and intellectual categories upon which to build this kind of study? Their reponse was to set out the cultural manifold for each point of comparison within which to explain the construction of knowledge through an analysis of rhetorical style, and social and political process.35 Selecting for particular attention the science of numbers, astronomy and medicine, they juxtapose really accessible accounts of the respective social and intellectual frameworks and institutions and conclude with some important observations about difference in these domains. In contrast to the obvious adversarial origins of medicine apparent in the rhetoric of Greco-Roman medical literature, for example, we are told that Chinese correlative thought mirrored a more consensual process fundamental to the imperial bureaucracy.36
| History of Chinese Medicine in Asia |
|---|
|
|
|---|
While during the 1980s there were exciting new primary sources available to the medical historian in mainland China, the birth of social history was stuck in the early stages of labour, class struggle even. Indigenous medicine, which during the revolutionary period had proved local, cheap and patriotic, was proclaimed by Mao as living evidence of China's cultural genius in the 1950s. Moreover, with reports of acupuncture anaesthesia for surgery to the brain surrounding Nixon's visit in 1972, it was great propaganda. History was perceived as a contribution to the larger mission of medicine and the associations for the history of medicine remain, to this day, closely affiliated to the Chinese Medical Association.37 As new standards of modernity shaped Traditional Chinese Medicine (TCM), with mass produced medicines, hospital settings, in journals, academies and their standardised teaching and textbooks, a major concern of research became the integration of Chinese and western medicine, particularly in relation to clinical application.38 The discovery of new applications for old drugs refined from the Chinese materia medica such as febrifugine and changshan, inevitably invited global attention and approval, not to speak of investment.39 The sheer scale of the resulting TCM institutions and their history departments demands attention. Some 20 Academies of Traditional Chinese Medicine have become the institutional home of the largest history of medicine community in the world with some 50 full-time permanent researchers in history of medicine at the Academy of Research into Chinese Medicine in Beijing alone.40
The new investment in history, concurrent with the foundation of the academies, was concerned with shaping and legitimising the newly emergent professional status of traditional medical practitioners. A brief glance through professional journals will reveal that demonstrating antiquity, and the sense of a glorious, unbroken intellectual tradition and clinical expertise dating to the legendary Yellow Emperor, remains an important way of establishing credibility—especially as a reaction to the global interest in preserving authentic, local traditions. Ironically, it has been the ability of the state, practitioners and patients, to reinterpret tradition that has strengthened Chinese medicine. To survive, Asian medical systems and traditions must be intrinsically dynamic and evolve together with their cultures and societies.
Reading beyond the prefatory rhetoric that eulogised the long history of accumulated medical wisdom derived from the hard labour of the toiling masses, the Chinese academies produced many editions of core classical medical texts. Much essential philological work, transcribing and annotating the newly excavated and retrieved medical manuscripts, is also carried out in the history departments of the Beijing Academy under the direction of Professor Ma Jixing
.41 Excellent work on these texts has also come from the Research Institute for Humanistic Studies in Kyoto where Yamada Keiji
sponsored a broad based approach to the history of medicine through the 1980s and 1990s.42
The natural home for the development of Chinese social histories of medicine in the late 1980s was at Academia Sinica in Taibei. Jender Lee's review of 20 years of Taiwanese research, The Past as a Foreign Country, contrasts the kind of interested history written by medical practitioners with those that seek to go beyond internalist narratives, but whose multiplicity of approaches defy easy categorisation.43 By now, accounts of the rise of western medicine in China are well represented in the social and cultural history and anthropology of China.44 Alternative perspectives, largely in China, Japan and Taiwan, on the relevance and reach of colonial medicine, patients' views, on anatomy and dissection, gender and sexuality have been much inspired by those Chinese scholars who have been able to travel and bridged the rigorous history and philology of their home institutions with American and European methodologies in the history and anthropology of medicine. In their work there is a growing appreciation of the fragility of our notions of disease, of the impermanence and imperfection of modern nosologies as a framework for understanding history.45 Topics such as the history of madness, leprosy, smallpox, and of contagion in China become embedded in a synchronic world-view with appropriate linguistic analysis, and perspectives such as sufferers' views and the health of women and children.46
Following the lead of European and US feminist studies, a great deal of the most innovative research into Chinese medicine in the last 20 years has explored representations of women—the emergence of a gendered physiology in sexual culture literature and the formal development of gynaecology.47 A new focus on patient demand and community approaches challenges the reach and influence of ancient classical medical orthodoxy and the institutions of modern medicine. A focus on material culture, on the architecture of domestic space, the household loom and on reproduction strategies opens up a fresh vision of female empowerment through home-based techologies in what is otherwise a relentlessly male narrative.48 New research into Daoist alchemical techniques for women have complemented existing studies on alternative life-styles to the secular cycles of marriage and childbirth.49 And work on the translation of women's recipes and remedies holds much promise for future analysis of what happened at home and in the kitchen, a subject I will return to below.50
Progressive Chinese researchers, whether Marxist or not, mainland or Taiwanese, have depended heavily on vocabulary, concepts, and analytical frameworks borrowed from the West ... thus the challenge for historians of Chinese medicine is not the impossible one of eliminating all ethnocentric distortion; it is the possible one of reducing such distortion to a minimum.51 Running uncomfortably through many of the early, ground-breaking European and US studies, for example, were rather fixed divisions between mind, body and society, often privileging categories such as the psychological and labels such as psychosomatic, healers either scholarly or folk, religious or secular, identities cast in opposition, colonials and colonised. At this juncture it has already seemed artificial and difficult to contrast Asian and English language scholarship, despite the deeper background of different research traditions. Many of the scholars are mixed race, bilingual, or migrants who work in international projects and collaborations. New international societies and journals have sprung up dedicated to bringing together Asian, European and US research.52 And while interdisciplinary and international collaborations inevitably muddy the water, they also provide a fertile environment for new initiatives.
| Crossing the Boundaries |
|---|
|
|
|---|
It has become impossible to organise grand projects with pretensions to world medical history. Recent research positioned across and in relation to different geographic and cultural regions rightfully questions a type of history and anthropology that concerns itself only with civilisations and cultures that are discrete and separate from each other.53 Acknowledging boundaries that are rather loosely integrated, contested and constantly subject to change, they explore the exchange of medical knowledge beyond the immediate reach of China's imperial authority and therefore of the centrifugal force of its cultural elite.54
Digging beneath the surface of any medical tradition tends to reveal many strata of knowledge reflecting the passage of methods, techniques and technologies. At least from the end of the Han dynasty, and probably long before—although evidence becomes scanty—the history of the healing arts in China has to be connected eastwards to the lands that are modern Korea, and in medieval times to Japan; west and southwards to India, Tibet, Mongolia and all the lands and peoples that straddle the land routes from the old capitals to Persia and beyond.55 The medieval texts discovered at the Dunhuang cave shrines in the far north-east of China provide us with a wealth of material to explore the tensions between centre and peripheries. Not only does modern research into these archives, mostly held at the British Museum and Bibliotheque Nationale de France, testify to the surprising penetration throughout Chinese society of officially sanctioned texts produced at the capital, it also uncovers a range of local medical literature and exotic influences hitherto unknown.56 Scraping away at the different layers, we can uncover a multiplicity of practices moving in and out of the ever-changing boundaries of China, as well as apparently fixed techniques appropriated and reinvented in different cultural contexts.
At the other end of one of the Silk Roads, the court of Rashid al-Din (1274–1318), was a melting-pot for scholars from China, India, Kashmir and Tibet to Arabia and Europe. This court physician and powerful minister during the Mongol Ilkhanid rule sponsored translations and collated and edited their knowledge and books into a massive collection that is just now being studied for the nature of its cross-cultural transmissions.57 However, ultimately, one has to question the degree of influence the translation of scholarly works might have had on medical practice in the host countries. Charting the growth of an early modern global economy that stretched from the Dutch Republic to China and Japan, Hal Cook observes that matters of fact and objects, such as material substances, or techniques, travelled more easily and with fewer barriers of interpretation than the exchanges of high culture.58
A textual entry into more concrete lines of transmission might be through the analysis and translation of recipe and remedy books.59 Having to translate practical details presents the translator with some of the challenges of substance identification and interpretation of techniques that the merchants and end-users must have faced. Through the sensual medium of the range of spices and ingredients, cooking technology and dietary philosophy, the Mongolian presence emerged as a vehicle for effective cultural assimilation and dissemination throughout Asia during the thirteenth and fourteenth centuries.60
[Proper and Essential Things for the Emperor's Food and Drink], a Chinese dietary of the Mongol era, interprets and often sinicises technical and dietary knowledge from the Arabic and Muslim sphere. Huihui yaofang (Muslim pharmaceutical prescriptions) also contains many authentic Arabic recipes available in the Chinese language with Arabic and Persian terms noted after the Chinese drug names.61 It is therefore an invaluable testimony of the diverse ethnic, religious and commercial exchanges that constituted Chinese medical culture during and after the rule of the Mongol emperors.
Global histories of medicine, with their modern focus on public health, web-based knowledge, and rapid world-wide transmissions and transformations of health practice, threaten to buck the trend towards looking at small time, and the construction and production of knowledge as local phenomena.62 Given their concentration on connections, they inevitably challenge research focused on bounded sets of beliefs and practices. But even with a cautious framing of potential contexts for identifying social and cultural continuity and change over time, the number of researchers necessary to identify and explicate crucial details through more than two millennia of imperial Chinese culture, let alone to chart geographical links with peripheral cultures, carries with it a risk of over-essentialising the various points of comparison.63 In any culturally complex society, what or whose medical culture would you chose to compare?
| Sensing the Past |
|---|
|
|
|---|
Looking into medical history, looking at representations of the body in illustration, is one of the easiest ways to recognise difference between medical cultures past and present, between one place or one genre and another.64 Perhaps because of her innovative printing culture, from the Ming period onwards, China's books offer an extraordinary repository of illustration, many medical.65 Once printed, the illustrations have the potential for a greater stability than text when it comes to maintaining their integrity from one production to another. They can therefore cross geographic and cultural boundaries without being disturbed. How they are read and received is, of course, less stable. New work on the performative use of Chinese medical images, on the text-independent life of images, and on the aesthetics of Chinese medical illustration is increasing our understanding of this genre.66 Yet, where Chinese medical literature really excels is in representing the sensory perception of the inner body. Rather than mapping the body's functionality, many early Chinese textual and visual sources that describe the medical body portray and convey aesthetic knowledge of things perceptible to the senses.67
The social historian's interest in human experience has led to an increasing interest in techniques that go beyond the assumption that the past is best seen rather than, say, heard or smelled.68 By seeking culturally- situated perceptive styles, the new approaches finally hold within themselves the possibility of writing histories framed by the sensibilities of the subjects they describe. Where medical treatises from the ancient worlds seem to lack a collective name for the senses, they are often enumerated.69 In the pursuit of longevity, for example, the condition known as shenming
spirit illumination, enumerates a very sensual condition as the aim of sexual practice described as a unrestricted flow of the finest Qi, where the spirit is consciousness thoroughly grounded in a radiant bodily strength, a clarity of hearing, vision and physical resourcefulness. As China's healing arts documented aesthetic experience of how it felt inside to be well and strong, of experiences of pain, passion and pleasure, of digestive disorders or of shortness of breath, it began to medicalise the sensory world.70 And it is in the language and theories which this culture of animating the inner body generated, that we find a core innovation in early Chinese healing arts—one that survives to confound simple articulations of difference between mind, emotion and body. The semantic circuits invoked by Qi unite just these changing states of the inner sensory world.71 They echo the aesthetics of an ancient time when the boundaries between these experiences were less distinct.72 Historicising human perception, Shigehisa Kuriyama contrasts the different sensual modalities through which Chinese and European perceptions of the body formed, emphasising different styles of seeing. He argues that complexion diagnosis, the art of seeing disharmony in the aura of the face was rooted in botanical metaphors long established in the language and culture of early China. The complexion, like the blossom of a flower, was the visible expression of strength or weakness. Moving away from the hegemony of the eye, towards an inner vision, through contrasting haptic, touch-orientated knowledge in the science of the pulse, Kuriyama emphasises how the most immediate experience of the body is constantly subject to a relationship with theoretical preconceptions of Chinese vessels or Greek anatomy distinctive of a particular culture.73
Historians using the new sensory approaches to recover the past are forced to scrutinise some fundamental methodological issues.74 For, the passage from our own feelings and ideas to feelings and ideas for which similar, or even the same, words have been used for centuries, and [their] apparent and deceptive similarities have given rise to serious misconceptions.75 Different people sense, hear, feel, taste or see the same stimulus differently, so at best we can assume that what we share of the perceptual apparatus of those we study is partial. Yet at the same time, every act of translation, of rendering the past, involves an assumption of familiarity upon which we base our interpretations. And thus the sensory turn increases intimacy. Roel Sterckx, examining representations of the sage ruler, for example, finds a perspicacious individual that comprehends the deep structures of the universe through a heightened acuity of the senses. Sensory perception, he argues, was valued as a genuine part of moral reasoning in ancient China.76 Thus gluttony is gluttony, but the pursuit of culinary finesse and the perfect flavour is in the highest domain of gentlemanly pursuits, and bodily cultivation is the remedy for excess.
Scholars working on twentieth-century manifestations of bodily cultivation in China often point to how people and groups use the body as a site of resistance against the state.77 Certainly one can see expressions of self-determination and personal and political autonomy in forms of inner body Qi-cultivation and related medico-religious ritual. These have been part of the training of hermits and political refusers in pre-imperial times through to the earliest revolutionary armies, right down to the apparently passive demonstrations of the Falun gong
, a group identified by their meditational practices that are causing extreme anxiety to the Chinese authorities today.78 On the other hand, bodily cultivation in China can also be profoundly conservative and conforming. Studies of culture need to pay at least as much attention to sites of concentrated cultural practice as to the dispersed sites of resistance.79 It is often part of the culture of artistic and creative expression adopted by those who have spent a life-time in office and ultimately retire to the mountains to live out their days in peaceful leisure. Today, those sword-wielding gangs of post-menopausal women taking their exercise in Chinese city parks hardly represent a threat to the status quo.
It is not surprising that some of the most vibrant work on the history of Chinese healing arts comes from social and cultural anthropologists who seek intimacy with their subjects.80 Volker Scheid, a scholar practitioner, linguist, anthropologist and historian writing of his shift in attention from one book to the next, from the small time of clinical encounter or periods of rapid social and cultural transformation to slower processes of change over longer trajectories, contrasts his work on currents of Chinese tradition to those writers in the French Annales tradition:
Where writers like Lucien Favre and Robert Mandrou wanted to discover the inertia of tradition as embodied in enduring social customs and mores, my own interest is that of exploring its dynamic, intrinsic tension, and plurality.81Jaded stereotypes of practitioners motivated by commerce and career, and seeking continuity in practice, or academics in their ivory towers, were fashioned at a time when disciplinary, geographic and ethnic boundaries seemed more fixed. They hardly fit the complex manifestations of medical history research and practice of the twenty-first century. They are even less relevant to the new generation of researchers and practitioners that surround us.
| Conclusion |
|---|
|
|
|---|
As I jump from my desk and twist my limbs into unlikely positions, an essential academic exercise that verifies the accuracy of my translations of Yin Shu
Researchers who develop intimacy with their subjects, or indeed are members of the subject-groups observed, obviously have greater potential for rich all-round experience and facilitating closer description of both present and past. They can still the time. Given the robust adaptation of traditional medical health care strategies to everyday life in China today, familiarity is unavoidable, the assumption of a certain continuity with the past pervasive. To the extent that treating the past as a foreign country has produced a new curiosity and stimulated enquiry into the changing nature of tradition, it has marked an essential stage in the process of writing the history of the healing arts of China. It has also ensured that the hagiographies and eulogies of the past, the assumption of stasis through time, are not a constitutional affliction of the practitioner-historian, and it is important to notice a new generation of practitioners producing cutting-edge histories in Europe and mainland China.84
Given the ratios of trained medical practitioners to patients at any one time in the history of China, it is also evident that throughout history the vast majority of people had little or no access to medicine of any kind, modern or traditional. Last month in the Himalayas, I met a nomad woman at Llama Lhatso who had given birth to her five children with only her husband in attendance. It seems that many people who live under the Chinese government today are in the same position. Thus, if we are to take the concerns of social history for what really happened in health care for the majority of people, it is essential to investigate the everyday practice of ordinary people as they struggle to maintain body and soul. There is a vast quantity of data that does not relate to professional medicine or state intervention through public health care.85 Much of this is available in household manuals, remedy and recipe books, or survives in oral history and relates to nutritional practices, women's work and the kitchen knowledge and practices of healing.86 If the history of medicine is going to grow up and out of post eighteenth-century definitions of the proper constitution of medicine, from ancient Chinese scholarly medicine to modern oral history, a true history of the healing arts in China must begin at home with home remedies, food, nourishment and self-care. These are not just issues germane to China; they are the logical conclusion of 20 years of changing research cultures in the history of medicine. But are our rustier institutions of the history of medicine ready for lessons learnt in pursuing the ancient, yet very much alive, healing arts of China?
Whether we like it or not, the Needham Question still burns on our lips but, as this article has shown, it now highlights different issues such as the artificial construction of a western or eastern medical tradition and the difficulty in designing large projects when the new research agendas demand both grand narratives as well as historical intimacy. Our future is in the kind of lines we draw between ancient and modern, across disciplinary, geographic and linguistic boundaries and in collaborative projects, in whether we can draw historical connections that both illuminate the past for its own sake and yet sustain relevance for the ever-changing and growing interest in medical histories for the global world.
| Funding |
|---|
|
|
|---|
Funding to pay the Open Access publication charges for this article was provided by the Wellcome Trust.
| Acknowledgements |
|---|
With thanks to Andrew Wear, Roger Cooter, Judith Farquhar, T. J. Hinrichs, Marta Hanson, Raquel Reyes, Lois Reynolds and, as always, Penelope Barrett.
| Notes |
|---|
|
|
|---|
1 Nanjun, present-day Hubei; closed in 186 BCE. Seven of the 30 or so manuscripts buried in Mawangdui M 3 are devoted to the healing arts. The tomb was in Changsha guo, present-day Hunan; closed in 168 BCE. There are 36 titles listed in the abbreviated catalogue of the imperial library Han shu
2 Strickmann 2002
; Sakade 2001
. ![]()
3 Harper in Hsu (ed.) 2001; Raphals 2005
; Lo 2001a
; Li 2000
; Harper in Lo and Cullen (eds) 2005, pp. 134–64; Li Ling 2000
. ![]()
4 Qiu 1992
, p. 251; Totelin 2006
. ![]()
5 Sivin in Loewe (ed.) 1993, p. 200. ![]()
6 Harper 1998
, pp. 55–67. See also Poo 1998
. ![]()
7 Lo and Li in Nylan and Loewe (eds) (forthcoming). ![]()
10 Bonnel and Hunt (eds) 1999
, p. 4; Despeux in Hsu (ed.) 2001; Sabban 1996
, pp. 161–96; Song and Li Zhenhong 1993
. ![]()
11 I use the term tradition in full awareness of the difficulties of definition. Here, however, I exclude the possibility of authentic or invented traditions except in prejudice and imagination. I refer to the accumulated literature on Qi techniques and associated practices, the ideal of their transmission, the certainty of interpretation and the inevitability of change whether considered innovation or decay. For discussions of tradition, see Hobsbawm in Hobsbawm and Ranger (eds) 1983, Introduction, pp. 1–14 and Scheid 2007
, pp. 5–11. Interdisciplinary conversations occur personally, in text, conferences and, increasingly, online. The most lively of the online debates is Chimed moderated by T. J. Hinrichs: http://www.albion.edu/history/chimed/ (Last accessed 13 March 2009). ![]()
12 Sewell in Bonnell and Hunt (eds) 1999
, pp. 46–7; Kleinman 1980
. For examples of competing forms of health care in Ming novels, see Cullen 1993
. For military medicine, see Xie in Lo and Cullen (eds) 2005. For records of medicine in government administration, see Hinrichs 2003
, Goldschmit 2005
, Hymes 1987
. For religion and medicine, see Lin 1999
. For a history of the modern standard medicine as contested in China, see Minehan (forthcoming). For thinking in cases, see Furth, Zeitlin and Hsiung (eds) 2007
; Grant 2003
. ![]()
13 In his much quoted formulation, [B]los zeigen, wie es eigentlich gewesen ist (just show how it actually happened), von Ranke 1885
, Vorrede (Introduction), p. 7. ![]()
15 Cooter in Huisman and Warner (eds) 2004. ![]()
17 At one time, what anthropology offered to history was to remain sensitive to non-variable factors and symbolisms. Yet, post-Bourdieu, and the anthropology of discourses and practices as they apply to the body, precisely the opposite seems to be true. Loux in Porter and Wear (eds) 1987, pp. 82–3. See also Farquhar 2002
, pp. 3–10 and Halttunen in Bonnell and Hunt (eds) 1999, p. 166. ![]()
18 Elvin in Needham et al. 2004, pp. xxiv–v; Lu and Needham 2002
. See my introduction to the reprint, Survey of Research into the History and Rationale of Acupuncture and Moxibustion since 1980 in Lu and Needham 2002
, pp. xxv–li. ![]()
19 Unschuld 1985
; Kleinman 1986
; Sivin 1987
. ![]()
22 http://www.nri.org.uk/joseph.html (Last accessed 13 March 2009). ![]()
24 The Needham Question retains contemporary resonance. At least, Melvyn Bragg found it important and topical enough for his programme In Our Time on prime-time BBC Radio 4 in 2006. Christopher Cullen, http://www.bbc.co.uk/radio4/history/inourtime/inourtime_20061019.shtml (last accessed on 13 March 2009). ![]()
25 Elvin in Needham et al. 2004
, p. xxv. And this despite the fact that gunpowder was discovered while subduing pottasium nitrate in the search for the elixir of life. Printing and the magnetic compass are histories that have become part of a universal cultural heritage. ![]()
27 Fairbank, as quoted in Cohen 1986
, p. xii. ![]()
30 See also the important work of Lin Fu-shih on healing in a religious context; Lin Fu-shih 1999
, 2000
, Unschuld 2003
and Tessenow and Unschuld 2008
. ![]()
32 Kleinman 1980
, 1986
, p. 112; Kleinman et al. in Kleinman et al. (eds) 1997. ![]()
33 Sivin 1968
. See also Pregadio 2006
, pp. 123–39. ![]()
35 Sivin 2005
. For other approaches to comparative medical history, see Kuriyama 1999
. ![]()
36 Lloyd and Sivin 2002
, pp.16–81, 239–51. ![]()
37 For German and US parallels, see Nutton in Huisman and Warner (eds) 2004, p. 116; Fee and Brown in Huisman and Warner (eds) 2004, pp. 139–41. ![]()
39 Wellcome Trust, Refugees, Drug-Resistance and Guerrilla Attacks: Twenty Years in the Fight against Malaria: http://malaria.wellcome.ac.uk/doc_WTX035332.html (Last accessed 13 March 2009); Marshall 2000
; Butler and Moffett 2005
. ![]()
40 Zhu 2003
notes 500 history of medicine articles published in the last five years. For a summary of earlier research, see Sivin 1988
. ![]()
41 Ma 1992
; Ma et al. (eds) 1998
. His most prolific collaborators are Zheng Jingsheng and Wang Shumin. ![]()
43 Lee 2004
; Tu 1997
. The quotation opens L. P. Hartley 1953, The Go-Between, London: Hamish Hamilton. ![]()
45 Tu 1995
, 1997
; Hsiung 1995
; Leung 2006
; Chang 1996
; Li 2004
. See also Lee 1996
. ![]()
46 See, for example, Chen 2003
. ![]()
47 Furth 1999
; Lee 1996
; Wilms 2002
; Wu 2000
. ![]()
48 Bray 1997
. See also Despeux and Kohn 2003
, pp. 61–98; Cass 1986
. ![]()
49 Despeux 1990
; Valussi 2008
; Despeux and Kohn 2003
, pp. 177–243. ![]()
52 IASTAM: www.iastam.org Asian Medicine: Tradition and Modernity http://www.brill.nl/m_catalogue_sub6_id22461.htm; JSHM: www.flc.kyushu-u.ac.jp/~michel/jsmh/awards_outline.html (Last accessed 13 March 2009) ![]()
54 Sewell in Bonnell and Hunt (eds) 1999, pp. 53–4; Zhu 2003
. See Tlalim and Akasoy 2007
for the transmission of Musk. Hanson 2007b
. ![]()
55 Chen Ming 2005
; Liao 2001
; Zhen and Cai 2004
. ![]()
56 Lo and Cullen (eds) 2005
. Detailed studies of the manuscripts edited by Catherine Despeux at INALCO in Paris will shortly be available. ![]()
57 Klein-Franke and Zhu 1998
, pp. 427–45. ![]()
62 By small time histories, I refer to those accounts that situate their subject in the time-frame specific to the lives of the actors in question. ![]()
63 Multiple concepts of historical time come to bear upon any single subject of analysis. According to Braudel, slow change in a particular place should be read against units of time of a century or over and a background of geographical and linguistic constraints, of continuities forced by the availability of resources, trade routes, economic and religious structures. See Braudel 1969. ![]()
65 A joint Wellcome/Beijing Academy of Chinese Medicine has resulted in 1,200 Chinese medical illustrations being fully catalogued and available online. Search Wellcome Images on Zhongguo http://images.wellcome.ac.uk (last accessed 13 March 2009); Wang and Lo (eds) 2007
. See also Jay 1993
for a sweeping history of visuality in Europe. See pp. 66–8 on the impact of printing. ![]()
67 As in Immanuel Kant 1790
: the science that treats of the conditions of sensuous perception, rather than Baumgarten who in the mid-eighteenth century applied it to the criticism of taste. Compact Edition of the Oxford English Dictionary, p. 37. The OED entry refers to Kant 1790
, see translation by Bernard 1892, Part 1, sections 1–5 and 39. Lo in Bray et al. (eds) 2007. 73. ![]()
68 Smith 2003
, p. 166. Pre-eminently Corbin 1986
; Farquhar 2002
. ![]()
70 Lo 2000
; Lo in Hsu (ed.) 2001b. ![]()
71 Ots in Csodas (ed.) 1994. Significantly, it is the faculty of sight that is least competent at perceiving any form of internal Qi and is limited to recognising it in early China as clouds, steam or the dust and threat of, for instance, a distant army. Most books on the senses ignore the undifferentiated sea of sensation within the body. See Linn in Howes (ed.) 2005 for a study of the panopoly of inner states, described as seselelame in West Africa. ![]()
75 Lebvre, as quoted in Jütte 2005, p. 11. ![]()
77 Recent interest in Qi practices in the history of Chinese medicine have resulted in many American PhDs that focus on yang sheng, literally nourishing life. See, for example, Brindley 2002
; Liu 2001
; Yao 2004
. ![]()
78 Chen N. in Classen (ed.) 2005. ![]()
79 Sewell in Bonnell and Hunt (eds) 1999, p. 56. ![]()
80 I refer in particular to those who have spent prolonged periods of time studying or working with their subjects, such as Farquhar 2002
, Hsu 1999
and Scheid 2007
. ![]()
83 Seremetakis (ed.) 1994
, p. 14. ![]()
84 Scheid 2007
; Holroyde-Downing 2005
; Liao 2001
; Ma 1992
; Ma et al. (eds) 1998
. ![]()
85 Chang in Mei Chia-Ling (ed.) 2006; Wang 2002
; Nappi 2006
. ![]()
86 Lo and Barrett 2005
; Sterckx (ed.0 2005; Engelhardt in Hsu (ed.) 2001; Hsiung 1995
; Chang 2006
. ![]()
| Bibliography |
|---|
|
|
|---|
-
Barrett T. H. The Woman who Discovered Printing (2008) New Haven and London: Yale University Press.
BBC Radio 4. In Our Time. The Needham Question, broadcast 19 October 2006: http://www.bbc.co.uk/radio4/history/inourtime/inourtime_20061019.shtml (Last accessed 13 March 2009).
Bonnell V. E., Hunt L. A., eds. Beyond the Cultural Turn: New Directions in the Study of Society and Culture (1999) Berkeley: University of California Press.
Braudel F. Histoire et sciences sociales: La longue durée. Annales, Économies, Sociétés, Civilisations. Translated by Matthews S. (1958) 13. Chicago: University of Chicago Press. 725–53. Reprinted in Braudel F. 1969, Ecrits sur l'histoire, Paris: Flammarion, 41–83. English translation: On History 1980. Paperback edition 1982.
Bray F. Eloge: Joseph Needham, 9 December 1900–24 March 1995. Isis (1996) 87:312–7.[CrossRef][Web of Science]
Bray F. Technology and Gender: Fabrics of Power in Late Imperial China (1997) Berkeley and Los Angeles: University of California Press.
Brindley E. Human Agency and the Development of Self-Cultivation Ideologies in the Warring States. (2002) University of Princeton. unpublished PhD thesis.
Buell P. How did Persian and other Western Medical Knowledge Move East, and Chinese West? A Look at Rashid al Din and Others. Asian Medicine: Tradition and Modernity (2007) 3:279–95.
Buell P., Anderson E. A Soup for the Qan (2000) London and New York: Kegan Paul International.
Butler A., Moffett J. The Anti-Malarial Action of Changshan (Febrifugine): A Review. Asian Medicine: Tradition and Modernity (2005) 1:423–31.
Cass V. B. Female Healers in the Ming, and the Lodge of Ritual and Ceremony. Journal of the American Oriental Society (1986) 106:233–40.[CrossRef][Web of Science]
Chang Che-chia
2006, Chuantong shehui minjian tongsu yixue chutan: yi riyong leishu wei zhongxin de taolun
, in Mei Chia-Ling (Mei Jialing)
(ed.), Shibian zhong de qimeng: wenhua chongjian yu jiaoyu zhuanxing (1895–1949)
:
(1895–1949) Taibei: Maitian chubanshe, 167–85.
Chang Chia-feng
1996, Aspects of Smallpox and Its Significance in Chinese History, unpublished PhD thesis, SOAS, University of London.
Chen Hsiu-fen. Medicine, Society and the Making of Madness in Imperial China. (2003) University of London. unpublished PhD thesis.
Chen Ming
2005, Shufang yiyao: Chutu wenxian yu xiyu yixue
:
, Beijing: Beijing daxue.
Chen N. Breathing Spaces: Qigong and Healing. In: The Book of Touch—Classen C., ed. (2005) New York and London: Berg. 369–74.
Chen Yinke
1992 [1961], appendix to Fung Yulan
Beijing: Xihua shudian, 1–4.
Classen C., ed. The Book of Touch (2005) Oxford and New York: Berg Publishers.
Cohen P. A. Discovering History in China: American Historical Writing on the Recent Chinese Past (1986) New York: Columbia University Press. [1984].
Cook H. J. Matters of Exchange: Commerce, Medicine, and Science in the Dutch Golden Age (2007) New Haven: Yale University Press.
Cooter R. "Framing" the End of the Social History of Medicine. In: Locating Medical History: The Stories and Their Meanings—Huisman F., Warner J. H., eds. (2004) Baltimore and London: Johns Hopkins University Press. 309–37.
Corbin A. The Foul and the Fragrant: Odor and the French Social Imagination (1986) [1982] Leamington Spa: Berg.
Csordas T. J., ed. Embodiment and Experience: The Existential Ground of Culture and Self (1994) Cambridge: Cambridge University Press.
Cullen C. Patients and Healers in Late Imperial China: Evidence from the Jingpingmei. History of Science (1993) 31:126–32.
Despeux C. Immortelles de la Chine ancienne: Taoïsme et alchimie feminine (1990) Puiseaux: Pardès.
Despeux C. The System of the Five Circulatory Phases and the Six Seasonal Influences: A Source of Innovation in Medicine under the Song (960–1279). In: Innovation in Chinese Medicine—Hsu E., ed. (2001) Cambridge: Cambridge University Press. 121–67.
Despeux C., Kohn L. Women in Daoism (2003) Cambridge, MA: Three Pines.
Elvin M. Vale atque Ave. In: Science and Civilisation in China—Needham J., et al, eds. (2004) Cambridge: Cambridge University Press. xxiv–xliii. vol. 7, part 2.
Engelhardt U. Dietetics in Tang China and the First Extant Works of materia dietetica. In: Innovation in Chinese Medicine—Hsu E., ed. (2001) Cambridge: Cambridge University Press. 173–92.
Farquhar J. Appetites: Food and Sex in Post-Socialist China (2002) Durham and London: Duke University Press.
Fee E., Brown T. M. Using Medical History to Shape a Profession: The Ideals of William Osler and Henry E. Sigerist. In: Locating Medical History: The Stories and their Meanings—Huisman F., Warner J. H., eds. (2004) Baltimore: Johns Hopkins Press. 139–64.
Foucault M. Histoire de la folie à l'âge classique. Translated by Howard Richard. (1980) London: Routledge. [1972] Paris: Gallimard (First published in 1961, Folie et déraison. Histoire de la folie à l'âge classique, Paris: Plon). English translation: Madness and Civilization: A History of Insanity in the Age of Reason 1989 [1965].
Fung Yu-Lan (Feng Youlan)
1997 [1948], A Short History of Chinese Philosophy, tr. and ed. Bodde D. New York: The Free Press.
Furth C. A Flourishing Yin: Gender in China's Medical History, 960–1665 (1999) Berkeley: University of California Press.
Furth C., Zeitlin J. T., Hsiung Ping-chen, eds. Thinking With Cases: Specialist Knowledge in Chinese Cultural History (2007) Hawaii: University of Hawaii Press.
Goldschmidt A. The Song Discontinuity: Rapid Innovation in Northern Song Dynasty Medicine. Asian Medicine (2005) 1:53–90.[CrossRef]
Graham A. Disputers of the Tao (1989) Illinois: Open Court.
Grant J. A Chinese Physician: Wang Ji and the Stone Mountain Medical Case Histories (2003) London and New York: RoutledgeCurzon.
Halttunen K. Cultural History and the Challenge of Narrativity. In: Beyond the Cultural Turn: New Directions in the Study of Society and Culture—Bonnell V. E., Hunt L., eds. (1999) Berkeley: University of California Press. 165–81.
Hanson M. Northern Purgatives, Southern Restoratives: Ming Medical Regionalism. Asian Medicine: Tradition and Modernity (2007a) 2:115–70.
Hanson M. Needham's Heavenly Volumes and Earthly Tomes. Early Science and Medicine (2007b) 12:337–64.[CrossRef]
Harper D. Early Chinese Medical Literature: The Mawangdui Medical Manuscripts (1998) London and New York: Kegan Paul International.
Harper D. Latromancy, Diagnosis, and Prognosis in Early Chinese Medicine. In: Innovation in Chinese Medicine—Hsu E., ed. (2001) Cambridge: Cambridge University Press. 99–120.
Harper D. Dunhuang Iatromantic Manuscripts. In: Medieval Chinese Medicine: The Dunhuang Medical Manuscripts—Lo V., Cullen C., eds. (2005) London and New York: RoutledgeCurzon. 134–64.
Hinrichs T. J. New Geographies of Chinese Medicine. Osiris (1998) 13:287–325.[Medline]
Hinrichs T. J. The Medical Transforming of Governance and Southern Customs in Song Dynasty China (960–1279 CE). (2003) Harvard University. unpublished PhD thesis.
Hobsbawm E., Ranger T., eds. The Invention of Tradition (1983) Cambridge: Cambridge University Press.
Holroyde-Downing N. Mysteries of the Tongue. Asian Medicine: Tradition and Modernity (2005) 1:432–61.
Howes D., ed. Empire of the Senses: The Sensual Culture Reader (2004) Oxford and New York: Berg Publishers.
Hsiung Ping-chen
1995, Youyou: chuantong zhongguo de qiangbao zhi dao
:
(Childcare in Traditional China) Taibei: Lianjing Publishing.
Hsu E. The Transmission of Chinese Medicine (1999) Cambridge: Cambridge University Press.
Hsu E., ed. Innovation in Chinese Medicine (2001) Cambridge: Cambridge University Press.
Hymes R. Not quite Gentlemen? Doctors in Sung and Yuan. Chinese Science (1987) 8:9–76.[Medline]
Jay M. Downcast Eyes: The Denigration of Vision in Twentieth-Century French Thought (1993) Berkeley and London: University of California Press.
Jütte R. Geschichte der Sinne. Von der Antike bis zum Cyberspace. Translated by James L. (2000) Cambridge, MA: Polity Press. München: C. H. Beck. English translation: A History of the Senses: From Antiquity to Cyberspace 2005.
Kant I. Kritik der Urteilskraft. Translated by Bernard J. H. (1790) London: Macmillan. 1892, Critique of Judgment, reprinted 1914.
Klein-Franke F., Zhu M. Rashid ad-Din and the Tansuqnamah. The Earliest Translation of Chinese Medical Literature in the West. Le Muséon (1998) 111:427–45.
Kleinman A. Patients and Healers in the Context of Culture: An Exploration of the Borderland between Anthropology, Medicine and Psychiatry (1980) Berkeley: University of California Press.
Kleinman A. Social Origins of Distress and Disease: Depression, Neurasthenia and Pain in Modern China (1986) New Haven: Yale University Press.
Kleinman A., Das V., Lock M. Introduction. In: Social Suffering—Kleinman A., Das V., Lock M., eds. (1997) London: California University Press. ix–xxvii.
Kuriyama S. The Expressiveness of the Body and the Divergence of Greek and Chinese Medicine (1999) New York: Zone Books.
Lee Jen-der
1996, Han-Tang zhijian yishu zhong de shengchan zhi dao
, Zhongyang yanjiuyuan lishi yuyan yanjiusuo jikan
(Bulletin of the Institute of History and Philology, Academia Sinica), 67 533–654.
Lee Jen-der
2004, The Past as a Foreign Country: Recent Research on Chinese Medical History in Taiwan, Gujin lunheng
, 11, 37–58. See also: http://www.ihp.sinica.edu.tw/~medicine/ashm/lectures/Jender%20Lee-ft.pdf (Last accessed 6 August 2007).
Lei Sean Hsiang-lin
2002, How Did Chinese Medicine Become Experiential? The Political Epistemology of Jingyan, Positions, 10, 333–64.
Leslie C., ed. Asian Medical Systems: A Comparative Study (1976) Berkeley: University of California Press.
Leung A. K-C.
2006, Medicine for Women in Imperial China, Leiden: Brill.
Lewis M. E. The Construction of Space in Early China (2005) Albany: SUNY Press.
Li Jianmin
2000, Sisheng zhi yu: Zhou-Qin-Han maixue zhi yuanliu
:
, Taibei: Zhongyang yanjiuyuan lishi yuyan yanjiusuo
(Institute of History and Philology, Academia Sinica).
Li Ling
2000, Zhongguo fangshu kao
(An Investigation of Chinese Remedy Literature), Beijing: Dongfang chubanshe.
Li Shang-jen
2004, The Nurse of Parasites: Gender Concepts in Patrick Manson's Parasitological Research, Journal of the History of Biology, 37, 103–30.
Liao Yuqun
2001, Yindu yixue de "mai" yu "xue"
(Channels and points in Indian medicine), Zhongguo keji shiliao
, 2001/2, 152–67.
Lin Fu-shih
1999, Zhongguo Liuchao shiqi de wuxi yu yiliao
Zhongyang yanjiuyuan lishi yuyan yanjiusuo jikan
, 70, 1–48.
Lin Fu-shih
2000, Shelun Zhongguo zaoqi Daojiao duiyu yiyao de taidu
, Taiwan zongjiao yanjiu
, 1, 107–42.
Linn G. K. Consciousness as "Feeling in the Body". In: Empire of the Senses—Howes D., ed. (2005) Oxford and New York: Berg Publishers. 165–78.
Liu Xun. In Search of Immortality: Daoist Inner Alchemy in Early Twentieth-Century China. (2001) University of Southern California. unpublished PhD thesis.
Lloyd G. E. R. Demystifying Mentalities (1990) Cambridge: Cambridge University Press.
Lloyd G., Sivin N. The Way and the Word: Science and Medicine in Early China and Greece (2002) New Haven: Yale University Press.
Lo V. Tracking the Pain: Jue and the Formation of a Theory of Circulating Qi through the Channels. (2000) 83:191–211. Sudhoffs Archiv.
Lo V. Huangdi hama jing (Yellow Emperor's Toad Canon). Asia Major (2001a) 14:61–100.
Lo V. The Influence of Western Han Nurturing Life Literature on the Development of Acumoxa Therapy. In: Innovation in Chinese Medicine—Hsu E., ed. (2001b) Cambridge: Cambridge University Press. 19–51.
Lo V. Introduction. In: Celestial Lancets: A History and Rationale of Acupunture and Moxa—Lu Gwei-Djen, Needham J., eds. (2002) London: Routledge Curzon. xxv–li.
Lo V. Imagining Practice: Sense and Sensuality in Early Chinese Medical Illustration. In: The Warp and the Weft: Graphics and Text in the Production of Technical Knowledge in China—Bray F., Dorofeeva-Lichtmann V., Métailié G., eds. (2007) Leiden: Brill. 383–424.
Lo V., Barrett P. Cooking up Fine Remedies: On the Culinary Aesthetic in a Sixteenth-Century Materia Medica. Medical History (2005) 49:395–422.[Web of Science][Medline]
Lo V., Cullen C., eds. Medieval Chinese Medicine: The Dunhuang Medical Manuscripts (2005) London and New York: RoutledgeCurzon.
Lo V., Li Jianmin. Manuscripts, Received Texts and the Healing Arts. In: China's Early Empires—Nylan M., Loewe M., eds. Cambridge: Cambridge University Press. (forthcoming) series.
Loux F. Popular Culture and Knowledge of the Body: Infancy and the Medical Anthropologist. In: Problems and Methods in the History of Medicine—Porter R., Wear A., eds. (1987) London: Croom Helm. 81–97.
Lu Gwei-djen, Needham J. Celestial Lancets: A History and Rationale of Acupuncture and Moxa (2002) London: RoutledgeCurzon. [1980].
Ma Jixing
1992, Mawangdui guyishu kaoshi
, Changsha: Hunan kexue jishu chubanshe.
Ma Jixing
, Wang Shumin
, Tao Guangzheng
, Fan Feilun
(eds) 1998, Dunhuang yiyao wenxian jijiao
, Nanjing: Jiangsu guji chubanshe.
Marshall E. Reinventing an Ancient Cure for Malaria. Science (2000) 290:437–9.
Minehan B. Andrews. The Making of Modern Chinese Medicine. Cambridge: Cambridge University Press. (forthcoming).
Nappi C. The Monkey of the Inkpot: Natural History and its Transformations in Early Modern China. (2006) University of Princeton. unpublished PhD thesis.
Needham Research Institute. Joseph Needham 1900–1995. http://www.nri.org.uk/joseph.html (Last accessed 2 July 2007).
Nutton V. Ancient Medicine: From Berlin to Baltimore. In: Locating Medical History: The Stories and their Meanings—Huisman F., Warner J., eds. (2004) Baltimore: Johns Hopkins Press. 115–38.
Ots T. The Silenced Body—The Expressive Leib: On the Dialectic of Mind and Life in Chinese Cathartic Healing. In: Embodiment and Experience: The Existential Ground of Culture and Self—Csordas T. J., ed. (1994) Cambridge: Cambridge University Press. 116–39.
Poo Mu-chou. In Search of Personal Welfare: A View of Ancient Chinese Religion (1998) Albany: SUNY Press.
Pregadio F. Great Clarity (2006) Stanford: Stanford University Press.
Qiu Xigui
1992, Gu wenzi lunji
, Beijing: Zhonghua shuju.
Raphals L. Divination and Medicine in China and Greece: A Comparative Perspective on the Baoshan Illness Divinations. East Asian Science, Technology and Medicine (2005) 23:26–53.
Sabban F. Follow the Seasons of the Heavens: Household Economy and the Management of Time in Sixth-Century China. Food and Foodways (1996) 34:329–49.
Sakade Yoshinobu
2001, Tounai no Jujutsu Chiry
ni tsuite—[Senkin Yokuh
] Kinky
wo Ch
shin toshite
in
kubo Takao Ky
jyu Taikan Kinen Ronsh
—Karagokoro toha Nanika
, Tokyo: T
ho shoten, 433–58.
Scheid V. Chinese Medicine in Contemporary China: Plurality and Synthesis (2002) London and Durham: Duke University Press.
Scheid V. Currents of Tradition in Chinese Medicine, 1626–2006 (2007) Seattle: Eastland Press.
Serematakis C. N., ed. The Senses Still: Perception and Memory as Material Culture in Modernity (1994) Boulder: Westview Press.
Sewell W. H. The Concept(s) of Culture. In: Beyond the Cultural Turn: New Directions in the Study of Society and Culture—Bonnell V. E., Hunt L., eds. (1999) Berkeley: University of California Press. 35–61.
Sivin N. Chinese Alchemy: Preliminary Studies. Harvard Monographs in the History of Science (1968) 1. Cambridge MA: Harvard University Press.
Sivin N. Traditional Medicine in Contemporary China (1987) Ann Arbor: Center for Chinese Studies, University of Michigan.
Sivin N. Science and Medicine in Imperial China—The State of the Field. Journal of Asian Studies (1988) 47:41–90.[CrossRef][Web of Science][Medline]
Sivin N. Huang ti nei ching. In: Early Chinese Texts: A Bibliographical Guide—Loewe M., ed. (1993) Berkeley: SSEC and IEAS, University of California. 196–215.
Sivin N. Wenhua zhengti: Gudai kexue yanjiu zhi xin lu
Cultural Manifold: A New Approach to Research on Ancient Science Zhongguo keji zazhi
(Chinese Journal for the History of Science and Technology). (2005) 2:99–106.
Smith M. M. Making Sense of Social History (New Topics and Historians). Journal of Social History (2003) 37:165–86.[CrossRef][Web of Science]
Song Huiqun
and Li Zhenhong
1993, Lishi yanjiu
6, 9.
Sterckx R. Le Pouvoir des Sens: Sagesse et Perception Sensorielle en Chine Ancienne. In: Du Pouvoir—Lanselle R., ed. (2003) 1. Paris: Presses Universitaires de France. 71–92. Cahiers du Centre Marcel Granet.
Sterckx R., ed. Of Tripod and Palate: Food, Politics and Religion in Traditional China (2005) New York: Palgrave Macmillan.
Strickmann M. Chinese Magical Medicine—Faure B., ed. (2002) Stanford: Stanford University Press.
Suishu
[History of the Sui]: reprinted Beijing: Zhonghua shuju, 1975.
Taylor K. Medicine in Early Communist China (2005) London: RoutledgeCurzon.
Tessenow H., Unschuld P. A Dictionary of the Huang Di nei jing su wen (2008) Berkeley: University of California Press.
Tlalim R., Akasoy A. The Musk Routes: Transmissions between Tibet and the Islamic World. Asian Medicine: Tradition and Modernity (2007) 3:217–40.
Totelin L. Hippocratic Recipes: Oral and Written Transmission of Pharmacological Knowledge in Fifth- and Fourth-Century Greece. (2006) University College London. unpublished PhD thesis.
Tu Cheng-sheng
1995, Zuowei shehuishi de yiliaoshi: bing jieshao jibing, yiliao yu wenhua yanjiu xiaozu de chengguo
:
(A note on medical history as social history: introducing the achievements of the disease, healing and culture research group), Xin shixue
(New History), 6, 113–51.
Tu Cheng-sheng
1997, Yiliao, shehui yu wenhua: linglei yiliaoshi de sikao
:
(Medicine, society and culture: an alternative perspective on medical history), Xin shixue
(New History), 8, 143–72.
Unschuld P. U. Medicine in China: A History of Ideas (1985) Berkeley and Los Angeles: University of California Press.
Unschuld P. U. Medicine in China: A History of Pharmaceutics (1986) Berkeley and Los Angeles: University of California Press.
Unschuld P. U. Huang Di nei jing su wen: Nature, Knowledge, Imagery in an Ancient Chinese Medical Text (2003) Berkeley and Los Angeles: University of California Press.
Valussi E. Female Alchemy and Paratext: How to Read nudan in a Historical Context. Asia Major (2008) 21:46–85.
Von Ranke L. Geschichten der romanischen und germanischen Völker von 1494 bis 1514. Zur Kritik neuerer Geschichtschreiber (1885) 3rd edn. Leipzig: Verlag von Duncker und Humblot. [1824].
Wang Cheng-hua
2002, Art in Daily Life: Knowledge and Practice in Late-Ming Riyong Leishu, paper presented at international symposium Daily Life, Knowledge, and Chinese Modernities, Institute of Modern History, Academia Sinica, 21–23 November 2002: www.ihp.sinica.edu.tw/~ihpcamp/pdf/92year/wang-cheng-hua-2.pdf (Last accessed 2 September 2007).
Wang S. and Lo V. (eds) 2007, Xingxiang zhongyi: Zhongyi lishi tuxiang yanjiu
(Chinese Medicine: A Visual History), Beijing: Renmin weisheng chubanshe.
Wellcome Trust. Refugees, Drug-Resistance and Guerrilla Attacks: Twenty Years in the Fight Against Malaria. (2006) http://malaria.wellcome.ac.uk/doc_WTX035332.html (Last accessed 1 September 2007).
Wilms S. The Female Body in Medieval Chinese Medicine: A Translation and Interpretation of the "Women's Recipes" in Sun Simiao's "Beiji qianjin yaofang". (2002) University of Arizona. unpublished PhD thesis.
Wu Yi-Li. The Bamboo Grove Monastery and Popular Gynecology in Qing China. Late Imperial China (2000) 21:41–76.[CrossRef][Web of Science]
Xie Guihua
2005, Han Bamboo and Wooden Medical Records Discovered in Military Sites from the North-Western Frontier Regions, in Lo V. and Cullen C. (eds), Medieval Chinese Medicine: The Dunhuang Medical Manuscripts, London and New York: RoutledgeCurzon, 78–106.
Yamada Keiji (ed.) 1985, Shin hakken Chugoku kagakushi shiryo no kenkyu
, vol. 2, Kyoto: Kyoto daigaku jinbun kagaku kenkyujo.
Yao W. The Origins of Acupuncture, Moxibustion and Decoction (1998) Kyoto: International Research Centre for Japanese Studies.
Yao W. A Rhetorical Analysis of Falungong in China: Inheritance of Tradition, Contemporary Appeals, and Challenge to the Social Order. (2004) University of Stanford. unpublished PhD thesis.
Zhen Yan
and Cai Jingfeng
2004, China's Tibetan Medicine, Beijing: Foreign Languages Press.
Zheng Jinsheng
2003, Mingdai huajia caise bencao chatu yanjiu
, Xin shixue
(New History), 14, 65–120.
Zheng Jinsheng
2005, Buyi Lei Gong paozhi bianlan
, Shanghai: Shanghai cishu chubanshe.
Zhu Jianping
2003, Research on History of Medicine in China in the Last Five Years: www.ihp.sinica.edu.tw/~medicine/ashm/lectures/Zhu%20Jianping-ft.pdf (Last accessed 7 July 2007).
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||